domingo, 8 de março de 2020

Sumiço de trecho relevante - A Gênese em esperanto - FEB



Sumiço de um trecho relevante na edição da FEB em esperanto da obra A Gênese

Marco Milani

     Independentemente da atual polêmica sobre as fragilizações no texto e problemas doutrinários existentes na 5a edição francesa da obra A Gênese, cuja autoria das modificações perante a obra original é desconhecida, um fato relevante merece a atenção de todos os leitores de sua versão em esperanto, publicada pela Federação Espírita Brasileira (FEB), em 2003.
     Esse fato já havia sido mencionado em 2018 pelo pesquisador Fernando Porto, durante seminário promovido pela USE-SP na capital paulista. Na ocasião, um contato com a editora foi tentado para alertar sobre o problema.
     Na edição original de A Gênese, especificamente no capítulo XV, item 66, afirma-se que Jesus teve um corpo carnal como qualquer homem e discorre-se sobre os motivos de tal fato. Estranhamente, o trecho que conclui esse item desapareceu na versão em esperanto desse livro.
     A seguir, reproduz-se o referido item no original francês e posteriormente em português, na íntegra, destacando-se, em negrito, o trecho que não consta na edição em esperanto publicada pela FEB.

66.- Aux faits matériels viennent s'ajouter des considérations morales toutes puissantes. Si Jésus avait été, durant sa vie, dans les conditions des êtres fluidiques, il n'aurait éprouvé ni la douleur, ni aucun des besoins du corps ; supposer qu'il en a été ainsi, c'est lui ôter tout le mérite de la vie de privations et de souffrances qu'il avait choisie comme exemple de résignation. Si tout en lui n'était qu'apparence, tous les actes de sa vie, l'annonce réitérée de sa mort, la scène douloureuse du jardin des Oliviers, sa prière à Dieu d'écarter le calice de ses lèvres, sa passion, son agonie, tout, jusqu'à son dernier cri au moment de rendre l'Esprit, n'aurait été qu'un vain simulacre pour donner le change sur sa nature et faire croire au sacrifice illusoire de sa vie, une comédie indigne d'un simple honnête homme, à plus forte raison d'un être aussi supérieur ; en un mot, il aurait abusé de la bonne foi de ses contemporains et de la postérité. Telles sont les conséquences logiques de ce système, conséquences qui ne sont pas admissibles, car c'est l'abaisser moralement, au lieu de l'élever.
Jésus a donc eu, comme tout le monde, un corps charnel et un corps fluidique, ce qu'attestent les phénomènes matériels et les phénomènes psychiques qui ont signalé sa vie.
(Allan Kardec, La Genèse – 5e ed, 1872)

“66. Aos fatos materiais juntam-se fortíssimas considerações morais. Se Jesus tivesse estado durante sua vida nas condições dos seres fluídicos, ele não teria experimentado nem a dor, nem as necessidades do corpo. Supor que ele fosse assim é tirar-lhe todo o mérito da vida de privações e de sofrimentos que escolhera, como exemplo de resignação. Se tudo nele fosse apenas aparência, todos os atos de sua vida, o anúncio reiterado de sua morte, a cena dolorosa do Jardim das Oliveiras, sua prece a Deus para que lhe afastasse o cálice de seus lábios, sua paixão, sua agonia, tudo, até seu último brado, no momento de entregar o Espírito, não teria passado de vão simulacro, para enganar quanto à sua natureza e fazer crer no sacrifício ilusório de sua vida, uma farsa indigna de um homem simples honesto, e com mais forte razão de um ser tão superior. Em uma palavra: Ele teria abusado da boa-fé de seus contemporâneos e da posteridade. Tais são as consequências lógicas desse sistema, consequências inadmissíveis, porque o rebaixariam moralmente, em vez de elevá-lo.
Jesus, pois, teve, como todo homem, um corpo carnal e um corpo fluídico, o que é atestado pelos fenômenos materiais e pelos fenômenos psíquicos que marcaram sua existência.
(Allan Kardec, A Gênese - tradução da 5a. ed. por Vitor T. Pacheco. Ed. Lake, 1988)

Na edição da FEB em esperanto, o trecho incompleto, encontrado nas páginas 369 e 370, é o seguinte:

66. – Al la materialaj faktoj aldoniøas fortegaj moralaj konsideroj. Se Jesuo, dum sia vivo, troviøis en la stato de la fluidecaj estuloj, li do ne estus spertinta doloron, nek korpajn bezonojn. Supozi, ke tiel okazis, estas senhavigi lin je la merito de vivo plena de necesbezonoj kaj suferoj, kiun li elektis, kiel ekzemplon de rezignacio. Se æio æe li estus þajna, do æiuj agoj de lia vivo, la ripetata antaýdiro pri lia morto, la dolora sceno sur la Monto Olivarba, lia preøo al Dio, ke estu forportita de li la kaliko de amaraåoj, lia suferado, lia agonio, æio, øis lia lasta ekkrio en la momento, kiam li ellasas sian Spiriton, estus nenio alia krom vana þajnigo, celanta trompi pri lia naturo kaj kredigi pri ia iluzia ofero de lia vivo, per komedio malinda je simple honesta homo, do des pli prave malinda je tiel supera estulo. Unuvorte: li estus ekspluatinta la konfidon de siaj samtempuloj kaj de la posteularo. Tiaj estas la logikaj sekvoj de tiu sistemo, sekvoj ja ne akcepteblaj, æar, anstataý lin altigi, ili lin morale malaltigus.
(Allan Kardec, La Genezo - El la franca lingvo tradukis: Affonso Soares. FEB, 2003)

É possível acessar a obra no link a seguir, disponibilizado pela FEB: https://www.febnet.org.br/ba/file/livro%20em%20esperanto/lagenezo.pdf

     Considerando que o desaparecimento do parágrafo foi apenas descuido na edição da FEB em esperanto, reforça-se o pedido para que tal falha seja sanada no corpo de nova edição ou, ao menos, que uma nota seja emitida em sinal de respeito aos leitores da obra.

Um comentário:

  1. Se realmente formos ESPÍRITAS temos o dever e a obrigação de respeitarmos a DOUTRINA DOS ESPÍRITOS em sua essência,seguirmos as Orientações de Allan Kardec o seu Codificador. Não nos tornando nos NOSSOS COVEIROS DA DOUTRINA DOS ESPÍRITOS.A PURESA DOUTRINARIO JAMAIS devagar ser inviolada.

    ResponderExcluir